2007-01-18 19:50:53

我在飛機上還沒到會寫記帳本的地步... -_-; 那是無根據的猜想...
彗星也只是為了想和成員們坐在一起才換座位...

不管怎麼樣!

感謝大家不遺餘力的支持和關心。~

닥본사! <這個是什麼意思?好像大家都知道...無條件死守首播?>



出處:oceans&goodemg
翻譯:jojoyu7@shinhwachina
轉載請註明出處


註:
1、닥본사是닥치고 본방 사수(無條件死守首播)的縮寫,是宮等人氣電視劇播放的時候流行的話
dongwan猜對了
2、前兩句的典故請看
明星在飛機上的逸聞趣事(中神話) 




有一滴滴講到老闆........就波了....資料庫嘛....哈哈哈
arrow
arrow
    全站熱搜

    Scomet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()