原文:
「僕がソロデビューしてから、日本でのステージもこれで3回目ですね。
これから歩む道はもっと長いですが、それでも、ここまで皆さんのおかげで来れて、
今もこうして、みなさんの前に立てている事に感謝して、幸せに思います。
僕の歌を聞きながら、初恋のときめき、時には、別れた恋人に対する懐かしさ、悲しい忘れかけていた心の中の切ない感情がよみがえって、
あつい気持ちで自分の周りを包みこんで、心のある人になってくれたら嬉しいです。
ありがとうございます。」



翻譯:
自SOLO以來,這是我第三次站在日本的舞台上了.
從現在起要走的路還很長.  但托大家的福,我才能再次來到這裡,
此刻也是這樣,感謝大家像現在這樣站在我的面前.這令我感到很幸福.
聽我的歌曲,那種初戀的欣喜,與戀人離別的思念,悲傷的逐漸忘卻的內心的遺憾,諸類的感情會很強烈.
希望大家能用溫暖的心保護周圍的人,成為我心中珍貴的人.
謝謝.







FR FLASHBACK+FOREVER혜성
翻譯 狐狸素包子@申彗星中國首站S.C.I.C
轉載請註明 謝謝^ ^

全站熱搜

Scomet 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()